Conclusión

Los corpus de espanol LE/L2 si estan bien disenados у si se combinan con herra- mientas informaticas de analisis de corpus, permiten investigar sistematica у riguro- samente la interlengua de los aprendices. Para que este enfoque sea lo mas fructifero posible en futuras investigaciones del espanol сото L2, es recomendable invertir recursos en la formation del uso de herramientas у software informatico del tipo descrito en este capitulo. Para ello, el apoyo institutional es esencial pues permite crear las condiciones necesarias para formar a futuros investigadores.

Los corpus ofrecen la ventaja de estudiar la production natural de ciertos feno- menos lingiiisticos con amplias muestras, aunque cuentan con limitaciones que a veces es necesario contrarrestar con el uso adicional de metodos de investigation mas restrictivos сото los experiments. Recientemente, algunos investigadores abogan por la triangulacion, es decir, el uso combinado de datos de corpus у expe- rimentales para lograr una mejor comprension de un mismo fenomeno de la L2 (Mendikoetxea у Lozano 2018).

Notas

  • 1 Usaremos el termino estandar “adquisicion de L2” para referirnos tanto a la adquisicion del espanol en entornos naturales (L2) сото al espanol сото lengua extranjera en el aula (LE). La literature cientifica ha demostrado que muchos de los procesos (psico)lingiiisticos de adquisicion de L2 son similares independientemente del entorno de adquisicion (inter alia, Towell у Hawkins 1994).
  • 2 El asterisco indica agramaticalidad mientras que “#” indica anomalia pragmatica (pero no agramaticalidad).
  • 3 A traves de listas de distribution сото Infoling у LinguistList se hicieron varias llama- das a la participation en linea en CEDEL2, lo que permitio que la muestra de infor- mantes nativos у no nativos fuese variada у diversa en terminos de paises de origen, de instituciones muestreadas у de entornos de aprendizaje у niveles de competencia (cf. las ventajas de estos aspectos de CEDEL2 en Gilquin 2015). Agradecemos a estas listas su cooperacion.
  • 4 A1 final de cada concordancia se indica, entre parentesis, el nombre del fichero de CEDEL2 de donde procede.

Bibliografía

Arche, M. J. у L. Dominguez. 2011. “Morphology and Syntax Dissociation in SLA: A Study on Clitic Acquisition in Spanish”. En Morphology and Its Interfaces, ed. A. Galani, G. Hicks у G. Tsoulas, 291-319. Amsterdam: John Benjamins.

Bailini, S. 2016. La interlengua de las lenguas afincs: El espahol de los italianos, el italiano de los espaholes. Milano: Edizioni Universitarie di Lettere, Economia, Diritto.

Callies, M. 2015. “Learner Corpus Methodology”. En The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research, ed. S. Granger, G. Gilquin у E Meunier, 35-55. Cambridge: Cambridge University Press.

Campillos Llanos, L. 2014. “A Spanish Oral Learner Corpus for Computer-Aided Error Analysis”. Corpora 9 (2): 207-238. http://doi.org/10.3366/cor.2014.0058

Campillos Llanos, L. у P. Gonzalez Gomez. 2014. “Oral Production of Discourse Markers by Intermediate Learners of Spanish: A Corpus Perspective”. En Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2014, ed. J. Romero-Trillo, 239-259. New York: Springer.

Cruz Pinol, M. 2012. Lingiilstica de corpus у ensenanza del espahol сото 2/L. Madrid: Arco Libros.

Diaz-Negrillo, А. у P. Thompson. 2013. “Learner Corpora: Looking Towards the Future”. En Automatic Treatment and Analysis of Learner Corpus Data, ed. A. Diaz-Negrillo, N. Ballier у P. Thompson, 9-29. Amsterdam: John Benjamins.

Dominguez, L. у M. J. Arche. 2014. “Subject Inversion in Non-Native Spanish”. Lingua 145: 243-265. https://doi.Org/10.1016/j.lingua.2014.04.004

Dominguez, L., M. J. Arche у F. Myles. 2017. “Spanish Imperfect Revisited: Exploring LI Influence in the Reassembly of Imperfective Features onto New L2 Forms”. Second Language Research 33 (4): 431-457. https://doi.org/10.1177/0267658317701991

Dominguez, L., N. Tracy-Ventura, M. J. Arche, R. Mitchell у F. Myles. 2013. “The Role of Dynamic Contrasts in the L2 Acquisition of Spanish Past Tense Morphology”. Bilingualism: Language and Cognition 16 (3): 558-577. https://doi.org/10.1017/ SI366728912000363

Geeslin, K. L., ed. 2014. The Handbook of Spanish Second Language Acquisition. Oxford: Wiley-Blackwell.

Gilquin, G. 2015. “From Design to Collection of Learner Corpora”. En The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research, ed. S. Granger, G. Gilquin у F. Meunier, 9-34. Cambridge: Cambridge University Press.

Granger, S. 2008. “Learner Corpora”. En Corpus Linguistics: An International Handbook, ed. A. Ltideling у M. Kytoe, 259-275. Berlin: Mouton de Gruyter.

Granger, S. 2009. “The Contribution of Learner Corpora to Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching”. En Corpora and Language Teaching, ed. K. Aijmer, 13-32. Amsterdam: John Benjamins.

Granger, S. 2012. “How to Use Foreign and Second Language Learner Corpora”. En Research Methods in Second Language Acquisition: A Practical Guide, ed. A. Mackey у S. M. Gass, 5-29. Oxford: Wiley-Blackwell.

Granger, S. 2015. “Contrastive Interlanguage Analysis: A Reappraisal”. International Journal of Learner Corpus Research 1 (1): 7-24. https://doi.Org/10.1075/ijlcr.l.l.01gra

Granger, S., G. Gilquin у E Meunier, eds. 2015. The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research. Cambridge: Cambridge University Press.

Hincapie Moreno, D. A. у J. A. Bernal Chavez. 2018. Lingiitstica de corpus. Bogota: Instituto Caro у Cuervo.

Lozano, C. 2006. “Focus and Split Intransitivity: The Acquisition of Word Order Alternations in Non-Native Spanish”. Second Language Research 22 (2): 1—43. https://doi.org/! 0.1191/0267658306sr264oa

Lozano, C. 2009a. “CEDEL2: Corpus Escrito del Espanol сото L2”. En Applied Linguistics Now: Understanding Language and Mind/La Lingiitstica Aplicada Actual: Comprendiendo el Lenguaje у la Mente, ed. С. M. Bretones et a!., 197-212. Almeria: Universidad de Almeria.

Lozano, C. 2009b. “Selective Deficits at the Syntax-Discourse Interface: Evidence from the CEDEL2 Corpus”. En Representational Deficits in Second Language Acquisition, ed. Y. I. Leung, N. Snape у M. Sharwood-Smith, 127-166. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/lald.47.091oz

Lozano, C. 2014. “Word Order in Second Language Spanish”. En The Handbook of Spanish Second Language Acquisition, ed. K. L. Geeslin, 287-310. Oxford: Wiley-Blackwell.

Lozano, C. 2015. “Learner Corpora as a Research Tool for the Investigation of Lexical Competence in L2 Spanish”. Journal of Spanish Language Teaching 2 (2): 180-193. https:// doi.org/10.1080/23247797.2015.1104035

Lozano, C. 2016. “Pragmatic Principles in Anaphora Resolution at the Syntax-Discourse Interface: Advanced English Learners of Spanish in the CEDEL2 Corpus”. En Spanish Learner Corpus Research: Current Trends and Future Perspectives, ed. M. Alonso Ramos, 235-265. Amsterdam: John Benjamins, https://doi.org/10.1075/scl.78.091oz

Lozano, C. 2020, enviado. “CEDEL2: Design, compilation and web interface of an online corpus for L2 Spanish acquisition research”.

Lozano, C. 2021. “Generative approaches”. En The Routledge Handbook of Second Language Acquisition and Corpora, ed. N. Tracy-Ventura у M. Paquot, eds., 213-227. Nueva York: Routledge.

Lozano, C., A. Dlaz-Negrillo у M. Callies. 2020. “Designing and Compiling a Learner Corpus of Written and Spoken Narratives: COREFL”. En IThat’s in a Narrative? Variation in Story-Telling at the Interface Between Language and Literacy, ed. C. Bongartz у J. Tor- regrossa, 9-32. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Lozano, С. у A. Mendikoetxea. 2010. “Interface Conditions on Postverbal Subjects: A Corpus Study ofL2 English”. Bilingualism: Language and Cognition 13 (4): 475-497. https:// doi.org/10.1017/S1366728909990538

Lozano, С. у A. Mendikoetxea. 2013. “Learner Corpora and Second Language Acquisition: The Design and Collection of CEDEL2”. En Automatic Treatment and Analysis of Learner Corpus Data, ed. A. Diaz-Negrillo, N. Balliery P. Thompson, 65-100. Amsterdam: John Benjamins, https://doi.org/10.1075/scl.59.061oz

Mendikoetxea, A. 2014. “Corpus-Based Research in Second Language Spanish”. En The Handbook of Spanish Second Language Acquisition, ed. K. L. Geeslin, 11-29. Oxford: Wiley-Blackwell.

Mendikoetxea, А. у C. Lozano. 2018. “From Corpora to Experiments: Methodological Triangulation in the Study of Word Order at the Interfaces in Adult Late Bilinguals (L2 Learners)”. Journal of Psycholinguists Research 47 (4): 871-898. https://doi.org/10.1007/ si0936-018-9560-0

Mitchell, R., L. Dominguez, M. Arche, F. Myles у E. Marsden. 2008. “SPLLOC: A New Database for Spanish Second Language Acquisition Research”. En EUROSLA Yearbook 8, ed. L. Roberts, F. Myles у A. David, 287-304. Amsterdam: John Benjamins.

Montrul, S. 2004. The Acquisition of Spanish: Morphosyntactic Development in Monolingual and Bilingual LI Acquisition and Adult L2 Acquisition. Amsterdam: John Benjamins.

Myles, F. 2005. “Interlanguage Corpora and Second Language Acquisition Research”. Second Language Research 21 (4): 373-391.

Myles, F. 2007. “Using Electronic Corpora in SLA Research”. En Handbook of French Applied Linguistics, ed. D. Ayoun, 377-400. Amsterdam: John Benjamins.

Myles, F. 2015. “Second Language Acquisition Theory and Learner Corpus Research”. En The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research, ed. S. Granger, G. Gilquin у F. Meunier, 309-332. Cambridge: Cambridge University Press.

O’Donnell, M. 2009. “The UAM CorpusTool: Software for Corpus Annotation and Exploration”. En La Lingiilstica Aplicada actual: Comprendiendo el Lenguaje у la Mente, ed. С. M. Bretones et ah, 1433-1447. Almeria: Universidad de Almeria.

Sinclair, J. 2005. “How to Build a Corpus”. En Developing Linguistic Corpora: A Guide to Cood Practice, ed. M. Wynne, 79-83. Oxford: Oxbow Books.

Tono, Y. 2016. “What Is Missing in Learner Corpus Design?”. En Spanish Learner Corpus Research: Current Trends and Future Perspectives, ed. M. Alonso Ramos, 33-52. Amsterdam: John Benjamins.

Towell, R. у R. Hawkins. 1994. Approaches to Second Language Acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.

Tracy-Ventura, N.. R. Mitchell у К. McManus. 2016. “The LANGSNAP Longitudinal Learner Corpus: Design and Use”. En Spanish Learner Corpus Research: State of the Art and Perspectives, ed. M. Alonso Ramos. Amsterdam: John Benjamins.

Tracy-Ventura, N. у F Myles. 2015. “The Importance of Task Variability in the Design of Learner Corpora for SLA Research”. International Journal of Learner Corpus Research 1 (1): 58-95. https://doi.org/10.1075/ijlcr. 1.1.03tra

Vincze, О., M. Gracia-Salido, A. Orol у M. Alonso-Ramos. 2016. “A Corpus Study of Spanish as a Foreign Language Learners’ Collocation Production”. En Spanish Learner Corpus Research: Current Trends and Future Perspectives, ed. M. Alonso-Ramos, 299-331. Amsterdam: John Benjamins.

Recursos en línea

Corpus de aprendices de L2: [1]

  • • Corpus Fono.Ele: http://www3.uah.es/fonoele/
  • • Corpus COREFL (CORpus of English as a Foreign Language): http://corefl.learnercorpora.com
  • • Corpus WriCLE (Written Corpus of Learner English): http://wricle.learnercorpora.com
  • Indexador de Corpus de Aprendices de Espafiol: http://repositorios.fdi.ucrn.es/corpus_aprendices_espanol/

Software de corpus:

  • • AntConc (software de concordancias): http://www.laurenceanthony.net/software.html
  • • UAM Corpus Tool (etiquetador): http://www.corpustool.com/

  • [1] Corpus CEDEL2 (Corpus Escrito Del Espanol сото L2):http://cedel2.learnercorpora.com • Corpus CAES (Corpus de Aprendices de ESpanol):https://galvan.usc.es/caes/ • Corpus CORESPI (CORpus de ESPanol de los Italianos):http://corespiycorite.altervista.org/ • Corpus SPLLOC (Spanish Learner Language Oral Corpus):http://www.splloc.soton.ac.uk/ • Corpus LANGSNAP: http://langsnap.soton.ac.uk/ • Corpus CORELE (Corpus Oral de Espanol сото Lengua Extranjera):http://www.lUf.uam.es/ESP/CORELE.html
 
Source
< Prev   CONTENTS   Source   Next >