References

Antia, Bassey Edem. 2000. Terminology and language planning: An alternative framework of practice and discourse (Terminology and Lexicography Research and Practice 2). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Argenter, Joan A. 2002. Le processus de standardisation et de modernisation du catalan. Terminog- ramme 103/104. 11-22.

Auger, Pierre. 1987. Francisation et terminologie: L'amenagement terminologique. Terminologie & Traduction 2. 89-99.

Ballarin, Sophie. 2009. Approche sociolinguistique de la production terminologique au Quebec: Application du modele glottopolitique. Montreal: Departement de linguistique et de traduction. Faculte des arts et des sciences. Ph.D. dissertation, Universite de Montreal. https://papyrus. bib.umontreal.ca/xmlui/bitstream/handle/1866/6692/Ballarin_Sophie_2009_these.pdf (accessed 26 June 2014).

Boix i Fuster, Emili & F. Xavier Vila i Moreno. 1998. Sociolingutstica de la llengua catalana. Barcelona: Editorial Ariel.

Bourhis, Richard Y. 2001. Reversing language shift in Quebec. In Joshua A. Fishman (ed.), Can threatened languages be saved? Reversing language shift, revisited: A 21st century perspective (Multilingual Matters 116). Clevedon, Buffalo, Toronto & Sydney: Multilingual Matters.

Bourhis, Richard Y. 2012. Group vitality and English-French relations in Quebec. In Helga Bories- Sawala & Norbert Schaffeld (eds.), Wer spricht Kanadisch? Who speaks Canadian? Qui parle canadien? Vielfalt, Identitaten und Sprachpolitik. Diversity, identities and language policies. Diversite, identites et politiques linguistiques (Diversitas linguarum 34), 25-49. Bochum: Brockmeyer.

Bourhis, Richard Y. & Rodrigue Landry. 2002. La loi 101 et l'amenagement du paysage linguistique au Quebec. In Pierre Bouchard & Richard Y. Bourhis (eds.), L’amenagement linguistique au Quebec: 25 ans d’application de la Charte de la langue frangaise (Revue d'amenagement linguistique: numero hors serie, automne 2002), 107-132. Saint Laurent: Les Publications du Quebec.

Branchadell, Albert & Joan Melia. 2011. Language policy in the world of business and consumer affairs: From non-existence to ineffectiveness. In Miquel Strubell & Emili Boix-Fuster (eds.), Democratic policies for language revitalisation: The case ofCatalan (Palgrave Studies in Minority Languages and Communities), 201-223. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Braselmann, Petra & Ingeborg Ohnheiser (eds.). 2008. Frankreich als Vorbild? Sprachpolitik und Sprachgesetzgebung in europaischen Landern (Conference Series). Innsbruck: Innsbruck University Press.

Budin, Gerhard. 2010. Socio-terminology and computational terminology - toward an integrated, corpus-based research approach. In Rudolf de Cillia, Helmut Gruber, Michat Krzyzanowski & Florian Menz (eds.), Diskurs, Politik, Identitat: Festschrift fur Ruth Wodak, 21-31. Tubingen: Stauffenburg.

Cabre, M. Teresa. 1989. La terminologie catalane : Bilan des activites. Meta 4(3). 544-551.

Cabre, M. Teresa. 2004. Terminologia i llengua catalana: Funcio social i cooperacio. In Josep Massot i Muntaner (ed.), Miscel-lania Joan Veny (Estudis de Llengua i Literatura Catalanes XLVIII). Vol. 4, 181-208. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

Casals i Martorell, Daniel. 2008. La creacio d'un llenguatge per parlar d'economia a la radio: El cas del programa economia i empresa de Catalunya Informacio. In M. Teresa Cabre i Castellvf, Carme Bach Martorell & Carlos Tebe Soriano (eds.), Literalidad y dinamicidad en el discurso economico: VI actividades de IULATERM de verano (9-12 de julio de 2007). Barcelona: Institut Universitari de Lingufstica Aplicada. Universitat Pompeu Fabra: Documenta Universitaria.

Cobarrubias, Juan & Joshua A. Fishman (eds.). 1983. Progress in language planning: International perspectives (Contributions to the Sociology of Language 31). Berlin, New York & Amsterdam: Mouton de Gruyter.

Cobarrubias, Juan & Carmen Garmendia Lasa. 1987. Language policy and language planning efforts in Spain. In Lorne Laforge (ed.), Actes du colloque international sur l’amenagement linguistique: 25-29 mai 1986, Ottawa (Travaux du Centre International de Recherche sur le Bilinguisme A-21), 143-191. Quebec: Les Presses de l'Universite Laval.

Commission generale de terminologie et de neologie. 2012. Vocabulaire de l’economie etdes finances. http://www.presse-francophone.org/apfa/apfa/voca2012.pdf (accessed 20 October 2014).

Cooper, Robert L. 1989. Language planning and social change. Cambridge: Cambridge University Press.

Corbeil, Jean-Claude. 1980. L’amenagement linguistique du Quebec (Collection Langue et Societe 3). Montreal: Guerin.

Delegation generale a la langue frangaise et aux langues de France. 2013. Rapport annuel de la Commission generale de terminologie et de neologie. http://www.dglflf.culture.gouv.fr/publica- tions/rapport_cogeter_2013_def.pdf (accessed 9 October 2014).

Depecker, Loi'c. 2001. L’invention de la langue: Le choix des mots nouveaux. Paris: Armand Colin.

Engelhardt, Oliver. 2011. Management of multilingualism in multinational companies of German origin in the Czech Republic. In Giuliana Garzone & Maurizio Gotti (eds.), Discourse, communication and the enterprise. genres and trends (Linguistic Insights 134), 111-129. Bern: Peter Lang.

Feely, Alan J. & Anne-Wil Harzing. 2003. Language management in multinational companies. Cross Cultural Management 10(2). 37-52.

Felber, Helmut. 1984. Terminology manual. Paris: UNESCO; Infoterm.

Fishman, Joshua A. 1991. Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages (Multilingual Matters 76). Clevedon: Multilingual Matters.

Fishman, Joshua A. (ed.). 2001. Can threatened languages be saved? Reversing language shift, revisited: A 21st century perspective (Multilingual Matters 116). Clevedon: Multilingual Matters.

Fishman, Joshua A. 2004. Ethnicity and supra-ethnicity in corpus planning: The hidden status agenda in corpus planning. Nations and Nationalism 10(1/2). 79-94.

Fishman, Joshua A., Charles A. Ferguson & Jyotirindra Das Gupta (eds.). 1968. Language problems of developing nations. New York: John Wiley & Sons.

Garvin, Paul L. 1974. Some comments on language planning. In Joshua A. Fishman (ed.), Advances in language planning (Contributions to the Sociology of Language 5), 69-78. The Hague & Paris: Mouton.

Gaudin, Francois. 1993. Socioterminologie: Des problemes semantiques aux pratiques institutionelles (Publications de l'Universite de Rouen 182). Rouen: Publications de l'Universite de Rouen.

Gaudin, Francois. 2003. Socioterminologie: Une approche sociolinguistique de la terminologie (Champs linguistiques). Bruxelles: De Boeck & Larcier.

Giger, Markus & Marian Sloboda. 2008. Language management and language problems in Belarus: Education and beyond. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 11(3-4). 315-339. (accessed 20 December 2013).

Giles, Howard, Richard Y. Bourhis & Donald Taylor. 1977. Towards a theory of language in ethnic group relations. In Howard Giles (ed.), Language, ethnicity and intergroup relations (European monographs in social psychology 13), 307-348. London, New York & San Francisco: Academic Press.

Goke, Regina. 2009. The development of French marketing terms: Processes of term formation and semantic change. Fachsprache 31(3-4). 153-165.

Guillotte, Michel. 1987. L'amenagement linguistique dans l'entreprise privee au Quebec. In Lorne Laforge (ed.), Actes du colloque international sur l’amenagement linguistique: 25-29 mai

1986, Ottawa (Travaux du Centre International de Recherche sur le Bilinguisme A-21), 339-348. Quebec: Les Presses de l'Universite Laval.

Gundersen, Sigrid Louise. 2009. Language management in multinational companies (SNF Report 21/ 09). Bergen: Institute for Research in Economics and Business Administration. http://brage. bibsys.no/xmlui/bitstream/handle/11250/165083/R21_09.pdf (accessed 12 June 2014).

Haarmann, Harald. 1986. Language in ethnicity: A view of basic ecological relations (Contributions to the Sociology of Language 44). Berlin, New York & Amsterdam: Mouton de Gruyter.

Hagege, Claude. 1996. Le frangais, histoire d’un combat. Paris: Editions Michel Hagege.

Hagen, Stephen. 2010. The ELAN-CAT study: A study of the use of languages for commerce and trade in Catalonia 2009. Barcelona: Universitat Oberta de Catalunya. http://www.uoc.edu/portal/ca/ catedra_multilinguisme/_resources/documents/HAGEN_barcelona_study_21_dec.pdf (accessed 18 September.2014).

Haugen, Einar. 1959. Planning for a standard language in modern Norway. Anthropological Linguistics 1(3). 8-21.

Haugen, Einar. 1966. Linguistics and language planning. In William Bright (ed.), Sociolinguistics: Proceedings of the UCLA sociolinguistics conference, 1964 (Janua Linguarum. Studia memoriae Nicolai van Wijk dedicata. Edenda curat C. H. van Schooneveld, Indiana University. Series maior XX), 50-71. The Hague & Paris: Mouton.

Haugen, Einar. 1968. The Scandinavian languages as cultural artifacts. In Joshua A. Fishman, Charles A. Ferguson & Jyotirindra Das Gupta (eds.), Language problems of developing nations, 267-284. New York: John Wiley & Sons.

Haugen, Einar. 1983. The implementation of corpus planning: Theory and practice. In Juan Cobarrubias & Joshua A. Fishman (eds.), Progress in language planning: International perspectives (Contributions to the Sociology of Language 31), 269-289. Berlin, New York & Amsterdam: Mouton de Gruyter.

Humbley, John. 1997. Language planning and terminology planning: The francophone experience. In Sue Ellen Wright & Gerhard Budin (eds.), Handbook of terminology management. Vol. 1: Basic aspects of terminology management, 261-277. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Humbley, John. 2008. How to determine the success of French language policy on anglicisms - some methodological considerations. In Roswitha Fischer & Hanna Putaczewska (eds.), Anglicisms in Europe: Linguistic diversity in a global context, 85-105. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.

Humbley, John & Joaquin Garcia Palacios. 2012. Neology and terminological dependency. Terminology 18(1). 59-85.

ISO 704:2009. 2009. ISO 704:2009. Terminology work - principles and methods. International Organization for Standardization.

Jernudd, Bjorn H. 1983. Evaluation of language planning: What has the last decade accomplished? In Juan Cobarrubias & Joshua A. Fishman (eds.), Progress in language planning: International perspectives (Contributions to the Sociology of Language 31), 345-378. Berlin, New York & Amsterdam: Mouton Publishers.

Jernudd, Bjorn H. & Jirf V. Neustupny. 1987. Language planning: For whom? In Lorne Laforge (ed.), Actes du colloque international sur l’amenagement linguistique: 25-29 mai 1986, Ottawa (Travaux du Centre International de Recherche sur le Bilinguisme A-21), 69-84. Quebec: Les Presses de l'Universite Laval.

Kloss, Heinz. 1969. Research possibilities on group bilingualism: A report. Quebec: International Center for Research on Bilingualism.

Laforge, Lorne (ed.). 1987. Actes du colloque international sur l’amenagement linguistique: 25-29 mai 1986, Ottawa (Travaux du Centre International de Recherche sur le Bilinguisme A-21). Quebec: Les Presses de l'Universite Laval.

Landry, Rodrigue. 2012. Francophonie canadienne hors Quebec: Vitalite, enjeux et defis. In Helga Bories-Sawala & Norbert Schaffeld (eds.), Wer spricht Kanadisch? Who speaks Canadian? Qui parle canadien? Vielfalt, Identitaten und Sprachpolitik. Diversity, identities and language policies. Diversite, identites et politiques linguistiques (Diversitas linguarum 34), 51-75. Bochum: Brockmeyer.

Laur, Elke. 2012. Les francophones au Quebec: Une majorite minoritaire? In Helga Bories-Sawala & Norbert Schaffeld (eds.), Wer spricht Kanadisch? Who speaks Canadian? Qui parle canadien? Vielfalt, Identitaten und Sprachpolitik. Diversity, identities and language policies. Diversite, identites et politiques linguistiques (Diversitas linguarum 34), 77-102. Bochum: Brockmeyer.

L'Homme, Marie-Claude, Ulrich Heid & Juan C. Sager. 2003. Terminology during the past decade (1994-2004): An editorial statement. Terminology 9(2). 151-161.

Mari', Isidor. 2009. Primers resultats de l'estudi ELAN.cat: El catala en el multilinguisme de les empreses catalanes. Llengua i Us 45. 109-119. http://www6.gencat.net/llengcat/liu/46_43. pdf (accessed 18 September 2014).

Massanell i Messalles, Mar & Daniel Casals i Martorell. 2008. Planificacio i difusio de terminologia en els programes de divulgacio economica de Televisio de Catalunya: El cas de valor afegit. In M. Teresa Cabre i Castellvf, Carme Bach Martorell & Carlos Tebe Soriano (eds.), Literalidad y dinamicidad en el discurso economico: VI actividades de IULATERM de verano (9-12 de julio de 2007). Barcelona: Institut Universitari de Lingufstica Aplicada. Universitat Pompeu Fabra: Documenta Universitaria.

Maurais, Jacques. 1993. Terminology and language planning. In Helmi B. Sonneveld & Kurt L. Loening (eds.), Terminology: Applications in interdisciplinary communication, 111-125. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Myhill, John. 1999. Identity, territoriality and minority language survival. Journal of Multilingual and Multicultural Development 20(1). 34-50.

Nekvapil, Jiff. 2006. From language planning to language management. In Ulrich Ammon, Klaus J. Mattheier & Peter H. Nelde (eds.), Perspektiven der Soziolinguistik (Sociolinguistica 20), 92104. Tubingen: Max Niemeyer.

Nekvapil, Jiff. 2011. The history and theory of language planning. In Eli Hinkel (ed.), Handbook of research in second language teaching and learning. Vol. 2, 871-887. New York & London: Routledge.

Nekvapil, Jiff & Marek Nekula. 2006. On language management in multinational companies in the Czech Republic. Current Issues in Language Planning 7(2/3). 307-327.

Nekvapil, Jiff & Tamah Sherman. 2009a. Czech, German and English: Finding their place in multinational companies in the Czech Republic. In Jenny Carl & Patrick Stevenson (eds.), Language, discourse and identity in Central Europe: The German language in a multilingual space, 122146. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Nekvapil, Jiff & Tamah Sherman. 2009b. Pre-interaction management in multinational companies in Central Europe. Current Issues in Language Planning 10(2). 181-198.

Nekvapil, Jiff & Tamah Sherman (eds.). 2009c. Language management in contact situations: Perspectives from three continents (Prague Papers on Language, Society and Interaction 1). Frankfurt am Main: Peter Lang.

Nelde, Peter H., Normand Labrie & Colin H. Williams. 1992. The principles of territoriality and personality in the solution of linguistic conflicts. Journal of Multilingual and Multicultural Development 13(5). 387-406.

Neustupny, Jiff V. 1989. Language purism as a type of language correction. In Bjorn H. Jernudd & Michael J. Shapiro (eds.), The politics of language purism (Contributions to the Sociology of Language 54), 211-223. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.

Oakes, Leigh. 2011. Regional languages, the European Charter and republican values in France today. In Catrin Norrby & John Hajek (eds.), Uniformity and diversity in language policy: Global perspectives, 68-85. Bristol, Buffalo & Toronto: Multilingual Matters.

Olbrich, Michael & Kathrin Fuhrmann. 2011. DAX30-Geschaftsberichte im Lichte von § 244 HGB und § 400 AktG. Die Aktiengesellschaft 56(9). 326-331.

Quirion, Jean. 2003. Methodology for the design of a standard research protocol for measuring terminology usage. Terminology 9(1). 29-43.

Quirion, Jean. 2011. Dynamique terminologique et terminometrie: Une complementary necessaire pour le suivi de l'evolution de l'usage des termes et des connaissances. Terminology 17(1). 113-133.

Quirion, Jean & Judit Freixa. 2013. L'exportation du modele terminologique quebecois en Catalogne. Meta 58(3). 643-661.

Rochard, Michael. 2004. La francophonie au quotidien: Terminologie et traduction dans le domaine economique et financier. In Daniel Gouadec (ed.), Mondialisation. Localisation. Francophonie(s). 1: Actes du colloque des universite d’ete et d’automne 2003. Actes du colloque international « Traduction et francophonie(s) ; traduire en francophonie », 187-191. Paris: La maison du dictionnaire. http://www.colloque.net/archives/2003/volume_1/rochard.pdf (accessed 21 October 2014).

Rubin, Joan & Bjorn H. Jernudd (eds.). 1971. Can language be planned? Sociolinguistic theory and practice for developing nations. Honolulu: The University Press of Hawaii.

Rubin, Joan, Bjorn H. Jernudd, Jyotirindra Das Gupta, Joshua A. Fishman & Charles A. Ferguson (eds.). 1977. Language planning processes (Contributions to the Sociology of Language 21). The Hague: Mouton.

Sager, Juan C. 1990. A practical course in terminology processing: With a bibliography by Blaise Nkwanti-Azeh. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Sauliere, Jerome. 2014. Corporate language: The blind spot of language policy? Reflections on France's Loi Toubon. Current Issues in Language Planning 15(2). 220-235.

Silvestre, Joaquim. 2008. The English language and economic terminology: An application to Catalan. In M. Teresa Cabre i Castellvt, Carme Bach Martorell & Carlos Tebe Soriano (eds.), Literalidad y dinamicidad en el discurso economico: VI actividades de IULATERM de verano (9-12 de julio de 2007). Barcelona: Institut Universitari de Linguistica Aplicada. Universitat Pompeu Fabra: Documenta Universitaria.

Spolsky, Bernard. 2004. Language policy (Key Topics in Sociolinguistics). Cambridge: Cambridge University Press.

Spolsky, Bernard. 2009. Language management. Cambridge: Cambridge University Press.

Strubell, Miquel & Isidor Mart. 2013. Localisation and globalisation in Catalan companies' language policies. Journal of Multilingual and Multicultural Development 34(6). 549-563.

Thomas, George. 1991. Linguistic purism (Studies in language and linguistics). London & New York: Longman.

Vernet, Jaume & Eva Pons. 2011. The legal systems of the Catalan language. In Miquel Strubell & Emili Boix-Fuster (eds.), Democratic policies for language revitalisation: The case of Catalan (Palgrave Studies in Minority Languages and Communities), 57-83. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Vila i Moreno, F. Xavier. 2008. Catalan in Spain. In Guus Extra & Durk Gorter (eds.), Multilingual Europe: Facts and policies (Contributions to the sociology of language 96), 157-183. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.

Villers, Marie-?va de. 1980. Vocabulaire de l’informatique de gestion: Terminologie de la gestion. Vocabulaire anglais-frangais (Cahiers de l'Office de la language frangaise 35). Quebec: Les Publications du Quebec.

Villers, Marie-?va de. 1994. Recherches terminologiques quebecoises dans le domaine de la gestion. In Pierre Martel & Jacques Maurais (eds.), Langues et societes en contact: Melanges offerts a Jean-Claude Corbeil (Canadiana Romanica 8), 175-180. Tubingen: Max Niemeyer. Walsh, Olivia. 2016. Linguistic purism: Language attitudes in France and Quebec (IMPACT: Studies in Language and Society 41). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Regina Goke

 
Source
< Prev   CONTENTS   Source   Next >